Георги Джагаров Весна

Красимир Георгиев
(„ВЕСНА”)
Георги Георгиев Джагаров (1925-1995 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Максим Замшев, Евгений Винокуров


Георги Джагаров
ПРОЛЕТНО ЧУВСТВО

Ах, как блести отсрещният прозорец!
Дали затуй, че слънцето се плиска
като вълна в широките стъкла,
че вишните са цъфнали на двора,
че из градините бръмчат пчели,
шуми трева и чуруликат птици?

Дали затуй, че въздухът е пълен
със мирис на върба и теменуги,
и майки, и бащи присядат важни
на влажните скамейки,
а децата
прелитат на ята;

дали затуй,
или защото в стаята отсреща
стоиш обърната към мене ти,
стоиш усмихната,
стоиш желана
и аз не мога поглед да откъсна
от твоите ръце?

Зоват ме те
през туй море от цветове и звуци
като две бели лодки край брега –
Кога най-после ще отплуваме?...


Георги Джагаров
ВЕСЕННЕЕ ЧУВСТВО (перевод с болгарского языка на русский язык: Максим Замшев)

Ах, как блестит окно напротив!
Наверно, потому что бьётся солнце
Волною в широченное стекло,
И вишни цвет на волю отпускают,
И пчёлы разыгрались не на шутку,
Трава шумит, и веселятся птицы?
Наверно, оттого, что воздух полон
Анютиными глазками и вербой,
Отцы и матери расположились важно
Анютиными глазками и вербой,
Отцы и матери расположились важно
На мокрых лавках,
А детишки
Порхают стаями?
Наверно...
Иль потому, что в комнате напротив
Стоит лицом ко мне,
Стоит с улыбкой
Любимая,
И глаз не оторвать,
От рук её?
Зовут меня они
Сквозь это море звуков, море красок,
Как лодки белые на берегу…
Когда же наконец они отчалят?


Георги Джагаров
ВЕСНА (перевод с болгарского языка на русский язык: Евгений Винокуров)

Ах, как сверкает это окно, что напротив!
Оттого ли, что солнце бьет,
как волна, в огромные стекла,
что вишня распустилась во дворе,
что пчелы жужжат по садам,
что поднялась трава и зачирикали птицы?
Оттого ли, что в воздухе
запах вербы и фиалок
и люди по улицам ходят
в расстегнутых пальто и так важно,
а дети играют с рыбками?
Оттого ли,
или потому, что в комнате напротив
ты стоиш, повернувшись лицом ко мне,
стоишь улыбающаяся,
стоишь желанная,
и я не могу оторвать взора
от рук твоих?
Они манят меня
сквозь это море красок и звуков,
как две белые ветки, что расцвели
для ласк и любви…